Another interesting movie

Went to watch The Interpreter tonight at Oriental Plaza. Despite several very obvious plot holes, the movie did present a subtle argument for the UN, while reminding viewers about the problems currently facing Africa. But overall, a very entertaining film. Of course, who doesn’t like watching Nicole Kidman act?

The Chinese translations for the film are worth mentioning. The title got translated to 《翻譯風暴》 (”Translation Storm”), which both Anthony and I agreed is of a much higher standard than the norm in China, where they’d just literally and plainly translate the English, often making a very boring title. And the subtitles are much closer to colloqial Cantonese than Putonghua — eg. towards the end, the line “When are you leaving?” got subtitled 「你幾時走?」, which might be correct but sounds strange in Putonghua, well to me anyway. Which is leading me to suspect that the Chinese for this film was done in Hong Kong… a cost-cutting measure perhaps, since it was screened in Hong Kong much earlier?

Update The title used in Hong Kong and Taiwan was 《雙面翻譯》(”Double Sided Translation”). Hmm…




Bad Behavior has blocked 589 access attempts in the last 7 days.